CUM A AJUNS ENGLEZA LIMBA OFICIALĂ A ŞTIINŢEI?

Peste 98% dintre studiile şi articolele de ştiinţă publicate în prezent sînt redactate în limba engleză, însă situaţia nu a fost aceasta dintotdeauna. Explicaţia este pe cît de bizară, pe atît de neaşteptată. În orice caz, englezii ar trebui să le mulţumească germanilor pentru această stare de fapt.

De-a lungul secolelor trecute, latina devenise limba comună a ştiinţelor în Europa. Lucrurile s-au schimbat începînd cu secolul al XVII-lea, atunci cînd Galileo, Newton şi alţii au început să îşi publice studiile în limba lor nativă. Era un efort prin care se dorea ca ştiinţele să devină accesibile oricui ar fi fost interesat de ele, dar şi ca o reacţie la Reforma Protestantă şi scăderea influenţei Bisericii Catolice.

Fără o „lingua franca” a ştiinţelor, oamenii de ştiinţă din secolul al XIX-lea s-au temut însă că progresul ştiinţific va fi încetinit, astfel că au stabilit trei limbi oficiale în care tratatele ştiinţifice să fie redactate. Era vorba despre engleză, franceză sau germană.

Deşi părea una dintre favoritele la statutul de noua „lingua franca”, germana a început să piardă teren rapid. După Primul Război Mondial, oamenii de ştiinţă europeni şi americani au format majoritatea organizaţiilor ştiinţifice existente şi azi, însă savanţii germani au fost lăsaţi pe dinafară, mai ales că resentimentele faţă de Germania erau încă puternice.

A venit apoi anul 1933, an în care au început politicile naziste împotriva evreilor şi a altor minorităţi din Germania. Unul din cinci fizicieni şi unul din opt biologi au fost excluşi din învăţămîntul german tocmai pentru originile lor evreieşti. Mulţi dintre aceştia au emigrat în SUA şi Marea Britanie, acolo unde au continuat să îşi scrie operele în limba engleză.

Un punct de cotitură a fost reprezentat şi de Războiul Rece, în special anii 50-60, ani în care lucrările ştiinţifice erau publicate ori în engleză ori în limba rusă. Din anii 70-80, URSS a intrat însă în declin, iar studiile în limba rusă au devenit din ce în ce mai rare. După căderea blocului comunist, în anii 90, aproximativ 96% dintre lucrările de ştiinţă erau deja scrise în limba engleză, un trend care a continuat de atunci. Astăzi, publicarea unui tratat ştiinţific în limba engleză este aproape o obligativitate şi nu doar o opţiune.

Adrian Nicolae, Ştiinţă&Tehnică